Módulos


FUNDAMENTOS DE TRADUCCIÓN Y NUEVAS TECNOLOGÍAS (EQUIVALENCIA: 2 ECTS)

    PROFESORADO

    Por determinar


    CONTENIDO

  • Traducción e interculturalidad
  • Herramientas TAO
  • Terminología
  • MTPE y QA



INFORMÁTICA Y PROGRAMACIÓN PARA LINGÜISTAS (EQUIVALENCIA: 2 ECTS)

    PROFESORADO

    Por determinar


    CONTENIDO

  • Fundamentos de informática y software
  • Arquitectura básica de la web
  • APIS y servicios digitales
  • Bases de datos



TRATAMIENTO DE DATOS LINGÜÍSTICOS MEDIANTE IA (EQUIVALENCIA: 8 ECTS)

    PROFESORADO

    Por determinar


    CONTENIDO

  • Fundamentos de programación en Python
  • Estructuras básicas de datos para texto
  • Procesamiento del lenguaje natural (PLN)
  • Tratamiento de datos lingüísticos con Python
  • Corpus lingüísticos y gestión de datos textuales
  • Automatización de procesos lingüísticos
  • Ética, legislación, derechos y seguridad


SOLUCIONES LINGÜÍSTICAS AVANZADAS (EQUIVALENCIA: 8 ECTS)

    PROFESORADO

    Por determinar


    CONTENIDO

  • Machine learning aplicado al lenguaje
  • Modelos de lenguaje y grandes modelos (LLM)
  • Prompting
  • Chatbots multilingües
  • Asistentes de traducción basados en LLM
  • Asistentes de voz
  • Agentes de inteligencia artificial
  • Etica, legislación, derechos y seguridad



ENTRENAMIENTO DE SISTEMAS DE IA (EQUIVALENCIA: 6 ECTS)

    PROFESORADO

    Por determinar


    CONTENIDO

  • Annotation y etiquetado de datos
  • Entrenamiento y evaluación de modelos
  • RAG
  • Categorización de datos
  • Detección de sesgos (lingüísticos, culturales, religiosos... / conceptos intraducibles / lenguaje inclusivo), derechos de autor, ética, calidad y seguridad de los datos



GESTIÓN DE PROYECTOS CON IA (EQUIVALENCIA: 4 ECTS)

    PROFESORADO

    Por determinar


    CONTENIDO

  • Fundamentos de la gestión de proyectos en traducción y localización
  • Diseño y gestión de flujos de trabajo
  • Gestión tradicional (GILT) vs gestión ágil y continua (Scrum, Kanban)
  • Calidad, riesgo y ética en proyectos de traducción


SEO Y SEM (EQUIVALENCIA: 6 ECTS)

    PROFESORADO

    Por determinar


    CONTENIDO

  • UX writing
  • SEO multilingüe y SEO técnico básico
  • Investigación de palabras clave con IA
  • Generación y localización de contenidos con IA
  • SEM y analítica de rendimiento con IA


TECHNICAL WRITERS EN LA ERA DE LA IA (EQUIVALENCIA: 4 ECTS)

    PROFESORADO

    Por determinar


    CONTENIDO

  • Cumplimiento legal y normativo
  • Control de versiones y trabajo colaborativo
  • Herramientas y formatos de documentación técnica
  • Ortografía y gramática para la redacción técnica
  • Lenguaje claro
  • Prompting para la redacción técnica



MÓDULO APLICADO (EQUIVALENCIA 10 CRÉDITOS)

    Para cumplimentar este módulo, el alumnado podrá elegir una (1) de las siguientes tres (3) opciones:


    Proyecto. Desarrollo de un proyecto práctico en materia de localización. El desarrollo de esta opción será necesariamente a distancia.


    Prácticas. Esta modalidad está basada en la realización de un periodo práctico con una agencia de traducción o empresa de servicios lingüísticos. El proceso de asignación y firma de convenio lo gestionará el Departamento de Prácticas y la modalidad será la que prefiera cada estudiante, teniendo en cuenta también las preferencias de las empresas disponibles en cada momento. La carga lectiva es de unas 250 horas de trabajo.


    Homologación. Se podrá convalidar un trabajo en plantilla o como autónomo previa acreditación requerida en su momento. Dicho trabajo tendrá que estar relacionado con la traducción o campos afines (revisión, control de calidad, gestión de proyectos...).



MÓDULO TFM (EQUIVALENCIA 10 CRÉDITOS)

    En función de lo elegido en el Módulo Aplicado, el alumnado llevará a cabo uno (1) de estos tres (3) tipos de trabajo:


    TFM de Proyecto. Este consiste en la redacción de una memoria que refleje el proceso seguido para la traducción del Proyecto. Constará de una parte teórica, en la que se deberán presentar los conceptos teóricos relacionados con la traducción del proyecto, y una parte más práctica en la que se analizarán los problemas y dificultades encontrados y las soluciones propuestas. Solo se realizará en caso de haber elegido la opción Proyecto en el Módulo Aplicado.


    TFM Prácticas. Este consiste en la redacción de una memoria que refleje el periodo en prácticas. Constará de una parte teórica, en la que se deberán presentar los conceptos teóricos relacionados con las actividades desarrolladas durante las prácticas (en caso de ser actividades variadas, se podrá elegir una sola o varias), y una parte más práctica en la que se analizarán los problemas y dificultades encontrados y las soluciones propuestas. Solo se realizará en caso de haber elegido la opción Prácticas en el Módulo Aplicado.


    TFM Homologación. Este consiste en la redacción de una memoria que refleje la actividad homologada. Constará de una parte teórica, en la que se deberán presentar los conceptos teóricos relacionados con las actividades desarrolladas durante el trabajo homologado (en caso de ser actividades variadas, se podrá elegir una sola o varias), y una parte más práctica en la que se analizarán los problemas y dificultades encontrados y las soluciones propuestas. Solo se realizará en caso de haber elegido la opción Homologación en el Módulo Aplicado.

Consulta el PDF del programa académico.